UX copywriting. Я вас уже обманул.” © Богдан Гречановский

Якось так почалась лекція Богдана Гречановського. Але ми не образились і дослухали до кінця. Дуже добре зробили, бо все одно дізнались всякого цікавого. Ділимося тут, цього разу тезисно.

VITAMIN на лекції Богдана Гречановського, UX copywriting

Що це таке?

  • текст всередині продукту
  • частина продуктового дизайну
  • етап розробки продукту

 

Основна ціль тут – привести користувача до цінності продукту якомога коротшим шляхом.

 

З чого почати:

  • що потрібно користувачу?
  • чого хочемо ми?

 

UX copywriter: Розуміє цінності продукту. Може передбачити поведінку користувача. Здатний написати для глобальної аудиторії. Не витрачає час користувача.

 

Ідеальний рецепт:

  • для кого текст?
  • розуміти своє місце у продуктовій команді
  • чи потрібен текст взагалі?
  • нехай текст буде легким для сприйняття

 

Про переклади.

UX copywriting – пишуть англійською, але читають ВСІ, не тільки носії мови.

Тому використовуй популярні слова, пиши коротко, будь точним.

Важливо: пиши, звертаючись і до чоловіків, і до жінок.

 

В інтерфейсах використовуй англійську, якою розмовляють шведи (використовують прості слова).

АЛЕ: Локалізація продукту – це адаптація, а не переклад.

 

FUN IS GREAT

Щоб не забагато і у потрібний момент. Також уникай жартів, які занадто локальні.

VITAMIN на лекції Богдана Гречановського, UX copywriting

Intro Tutorial – це біль, стоппер для користувача.

 

Корисні поради:

  • одне питання – один клік
  • три кнопки на діалог – максимум
  • в кінці title крапку не ставити
  • не пояснюй, що станеться – зроби це

 

Не плутай дії:

  • click (мишка)
  • tap (тачскрін)
  • press (клавіатура)

 

users no. members

 

 

Порядок слів. Перспектива.

my (content creation; user owns the content)

your (app speak to the user; utilities; shared or generic content)

 

Ну і слідкувати, щоби текст поміщався без переносів. 

VITAMIN на лекції Богдана Гречановського, UX copywriting