“UX copywriting. Я вас уже обманул.” © Богдан Гречановский
Якось так почалась лекція Богдана Гречановського. Але ми не образились і дослухали до кінця. Дуже добре зробили, бо все одно дізнались всякого цікавого. Ділимося тут, цього разу тезисно.
Що це таке?
- текст всередині продукту
- частина продуктового дизайну
- етап розробки продукту
Основна ціль тут – привести користувача до цінності продукту якомога коротшим шляхом.
З чого почати:
- що потрібно користувачу?
- чого хочемо ми?
UX copywriter: Розуміє цінності продукту. Може передбачити поведінку користувача. Здатний написати для глобальної аудиторії. Не витрачає час користувача.
Ідеальний рецепт:
- для кого текст?
- розуміти своє місце у продуктовій команді
- чи потрібен текст взагалі?
- нехай текст буде легким для сприйняття
Про переклади.
UX copywriting – пишуть англійською, але читають ВСІ, не тільки носії мови.
Тому використовуй популярні слова, пиши коротко, будь точним.
Важливо: пиши, звертаючись і до чоловіків, і до жінок.
В інтерфейсах використовуй англійську, якою розмовляють шведи (використовують прості слова).
АЛЕ: Локалізація продукту – це адаптація, а не переклад.
FUN IS GREAT
Щоб не забагато і у потрібний момент. Також уникай жартів, які занадто локальні.
Intro Tutorial – це біль, стоппер для користувача.
Корисні поради:
- одне питання – один клік
- три кнопки на діалог – максимум
- в кінці title крапку не ставити
- не пояснюй, що станеться – зроби це
Не плутай дії:
- click (мишка)
- tap (тачскрін)
- press (клавіатура)
users no. members
Порядок слів. Перспектива.
my (content creation; user owns the content)
your (app speak to the user; utilities; shared or generic content)
Ну і слідкувати, щоби текст поміщався без переносів.